به گزارش خبرنگار مهر در چهارمین روز از نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت در سال جاری، غرفه ایران میزبان مجموعهای از برنامههای فرهنگی وادبی بود.
این برنامهها در روز چهارم و پس از بازدید رئیس نمایشگاه کتاب فرانکفورت از غرفه ایران با برگزاری، نشستی با عنوان «وجوه مشترک افسانه های ایرانی و اروپایی» با حضور محمدرضا شمس ادامه پیدا کرد.
شمس در این نشست در سخنانی عنوان کرد: افسانهها اهمیت بسیاری دارند و جزیی از فرهنگ شفاهی ایران هستند.همچنین آنها هستند که اهمیت تاریخی یک ملت را به نمایش میکشند.
شمس در همین زمینه به تاثیرپذیری بسیاری از نام آوران و نیز داستاننویسان بزرگ جهان از افسانهها برای بیان نظرات و نیز خلق آثار خود یاد کرد.
وی همچنین در بخش دیگری از سخنرانی خود به تحلیل یک از افسانه ها و داستان های ایرانی پرداخت.
در این نشست مصطفی رحماندوست نیز حضور داشت.
در بخش دیگری از برنامههای غرفه ایران در روز چهارم از نمایشگاه کتاب فرانکفورت؛ نشستی با عنوان جایزه کلاغ سفید ۲۰۱۷ معرفی کتاب های فارسی راه یافته به فهرست نهایی این جایزه برگزار شد.
فهرست کلاغ سفید سال ۲۰۱۷ به عنوان یکی از مهمترین بروندادهای کاری کتابخانه بینالمللی کودکان مونیخ منتشر شده است و امسال از ایران پنج کتاب به این فهرست راه یافتهاند که به ترتیب عبارتند از:
«اسمش چیه؟ ۵۲ شعر از شش شاعر» به تصویرگری سیزده تصویرگر ایرانی و خارجی. «چرا آواز می خوانی زنجره» نوشته بابک صابری به تصویرگر نگین احتسابیان، «دشت پارسوا: حومه سکوت» نوشته مریم عزیزی، «صفورا اره و غلام بهونه گیر: عاشقیت در هفت روز» نوشته اعظم مهدوی، نشر هوپا و «گوی و چوگان: سرگذشت ورزش در ایران» نوشته جمالالدین اکرمی تصویرگر محمد حقانی.
در این نشست رویا مکتبی فرد مسئول انتخب آثار فارسیزبان برای این فهرست در سخنانی عنوان کرد: هدف کتابخانه بینالمللی مونیخ از انتشار فهرست کلاغ سفید کمک به ارتقای کیفیت کتابهای کودکان در کشورها و زبانهای مختلف و معرفی مصادیق این نوع از ادبیات به جهان است.
وی افزود: برخلاف تصوری رایج در ایران یک فهرست و اعلام آن یک جایزه نیست و تنها بهترینهایی را از میان آنچه که به کتابخانه رسیده است به علاقهمندان کتاب کودک در سراسر جهان معرفی میکند.
مکتبیفرد ادامه داد: امسال که برای نخستینبار مسئولیت انتخاب کتابهای فارسی این فهرست با من بود. به این منظور تمامی کتابهایی که در سال ۲۰۱۶ میلادی یعنی در فاصله زمانی دی ماه ۱۳۹۴ تا بهمن ۱۳۹۵ برای اولین بار در ایران منتشر شده و برای کتابخانه ارسال شده بودند، مورد بررسی قرار گرفتند. من در بررسیها و انتخابهایم به نقد و معرفیهایی که در مورد هر یک از کتابها در ایران توسط نهادهای مختلف انجام شده بود توجه کردم و در واقع تلاش کردم گونهها و ژانرهای مختلف ادبیات کودک ایران را به جهان معرفی کنم و قوت و چند بعدی بودن این ادبیات در ایران را نشان دهم.
در بخشی دیگر از برنامههای روز چهارم غرفه ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت، آقای لورنزو رئیس اتحادیه ناشران ایتالیا و دبیر این اتحادیه در نشستی در غرفه ایران به معرفی نمایشگاههای کتاب در ایتالیا پرداخته و اظهار امیدواری کردند که ایران در نمایشگاه کتاب تورین نیز در سالهای آتی حضور داشته باشد.
بخش پایانی برنامههای ایران در روز چهارم نیز سخنرانی پروفسور کریستین نورد استاد دانشگاه هایدلبرگ در زمینه ترجمه ادبی بود.
نظر شما